• "あまりにも" è la combinazione dell’avverbio "あまりに" e della particella "も".
  • "あまりに" è usato per indicare che qualcosa è troppo o eccessivo nel grado, mentre "も" aggiunge enfasi al livello o alla misura di qualcosa.
  • In base alle sfumature dei due, "あまりにも" è tipicamente usato per enfatizzare che qualcosa è eccessivamente intenso o esagerato.

Frasi di esempio

  • あまりにも(つか)れていたので、ソファーで()てしまった。
    Ero così stanco che mi sono addormentato sul divano.
  • あまりにも料理(りょうり)がおいしかったので、シェフにレシピを()いた。
    Il cibo era così buono che ho chiesto al cuoco la ricetta.
  • きれいな景色(けしき)にあまりに感動(かんどう)して、(なに)()えなかった。
    Sono rimasto così colpito dalla vista bellissima che non sono riuscito a dire nulla.
  • マンガがあまりにおもしろくて、お(なか)がいたくなるほど(わら)った。
    Quel manga era così interessante che ho riso tanto da farmi male allo stomaco.
  • テストがあまり簡単(かんたん)だと、かえって心配(しんぱい)になります。
    Se l'esame è troppo facile, mi preoccupa ancora di più.

Tag

JLPT N3