• Un modello grammaticale usato per esprimere il rimpianto o la delusione del parlante per una situazione che non si è verificata come sperato.
  • Implica che le cose sarebbero state migliori o preferibili se ciò che precede "と", nella prima parte della frase, si fosse realizzato.

Connessione

  • V(普通(ふつう)) + とよかった
  • いA(普通(ふつう)) + とよかった
  • なA(普通(ふつう)) + とよかった
  • N(普通(ふつう)) + とよかった

Frasi di esempio

  • あの旅館(りょかん)温泉(おんせん)素晴(すば)らしかった。でも、もう(すこ)部屋(へや)がきれいだとよかった。
    Le terme in quel ryokan erano meravigliose. Ma sarebbe stato meglio se la stanza fosse stata un po’ più pulita.
  • 風邪(かぜ)でも、(ねつ)()なければよかったんですが、40()()てしまいました。
    Anche se ho solo il raffreddore, avrei preferito non avere la febbre, ma è arrivata a 40 gradi.
  • あのレストランの料理(りょうり)最高(さいこう)だった。ただ、もっと(しず)かだとよかったな。
    Il cibo in quel ristorante era fantastico, solo che sarebbe stato meglio se fosse stato più tranquillo.
  • せっかくの旅行(りょこう)()が、もっといい天気(てんき)だとよかった。
    Mi sarebbe piaciuto che il tempo durante il giorno del viaggio fosse stato migliore.
  • 大好(だいす)きな歌手(かしゅ)のコンサートの()が、仕事(しごと)じゃないとよかったのに。
    Avrei voluto che il giorno del concerto del mio cantante preferito non fosse un giorno di lavoro.

Tag

JLPT N3