• Un modello grammaticale usato per indicare che qualcosa si applica in egual modo a diversi gruppi o persone.

Frasi di esempio

  • (いぬ)にしても(ねこ)にしても、この(いえ)ではペットは()えない。
    Che sia un cane o un gatto, non si possono tenere animali domestici in questa casa.
  • 田中(たなか)さんにしても木村(きむら)さんにしても、日本人(にほんじん)はまじめな(ひと)(おお)い。
    Sia Tanaka-san che Kimura-san, i giapponesi sono molto seri.
  • (おお)きい会社(かいしゃ)にしても(ちい)さい会社(かいしゃ)にしても、残業(ざんぎょう)はあると(おも)う。
    Penso che, sia in una grande azienda che in una piccola, ci siano sempre delle ore extra.
  • 日本語(にほんご)にしても中国語(ちゅうごくご)にしても、漢字(かんじ)(おお)くて(おぼ)えるのが大変(たいへん)だ。
    Che sia giapponese o cinese, ci sono troppi kanji ed è difficile memorizzarli.
  • 今週(こんしゅう)にしても来週(らいしゅう)にしても、(あめ)()っていればキャンプはできないね。
    Che sia questa settimana o la prossima, se piove, non potremo andare in campeggio.

Tag

JLPT N3