• 當預期與實際結果不同時,表達驚訝或不滿語氣的連接詞。
  • 常用來指出某情況雖已為人所知,但實際結果仍超出預期或比預期更極端。

例句

  • (おっと)今日(きょう)残業(ざんぎょう)すると()っていたが、それにしても(かえ)りが(おそ)い。
    雖然丈夫說今天會加班,但即便如此回來也太晚了。
  • 今日(きょう)日曜日(にちようび)だが、それにしてもデパートは(ひと)(おお)すぎる。
    今天是星期天,但即便如此,百貨商店的人還是太多了。
  • ()どもは(あそ)ぶのが仕事(しごと)というけれど、それにしてもうちの息子(むすこ)(あそ)びすぎだと(おも)う。
    人們說孩子的工作就是玩耍,但我覺得我的兒子玩得太多了。
  • このレストランが(たか)いことは()っていたが、それにしてもディナーで5(まん)(えん)(たか)すぎる。
    我知道這家餐廳很貴,但即便如此,五萬日圓的晚餐也太貴了。
  • ()いてはいたけど、田中(たなか)先生(せんせい)授業(じゅぎょう)はテストが(おお)いね。ー それにしても毎日(まいにち)(おお)すぎるよ。
    我聽過,但田中老師的課程測驗很多。- 即便如此,每天都考試實在太多了。

標籤

JLPT N3